Tag Archives: Confucius on Ziwen

Historical figures in the Analects of Confucius: Chen Wenzi

Chen Wenzi (陳文子) was a high-ranking minister in Qi (齊), who left the state after his fellow minister Cuizi (崔子) arranged the assassination of Duke Zhuang (齊莊公) in 548 BCE for conducting an adulterous affair with his wife.

When Chen Wenzi moved to other states, however, he discovered that the officials there were no better than those in Qi and thus had to keep moving on.
Continue reading Historical figures in the Analects of Confucius: Chen Wenzi

Historical figures in the Analects of Confucius: Cuizi

Cuizi (崔子) was a high-ranking minister in the state of Qi (齊) and is said to have assassinated its ruler Duke Zhuang (齊莊公) in 548 BCE after discovering that the duke was having a secret affair with his wife Tang Jiang (棠姜).

Although he ensured the succession of the dead duke’s brother, Duke Jing (齊景公), to the throne and thus maintained his ministerial position, Cuizi lost out in a political struggle against a fellow collaborator in the murder called Qing Feng (慶封), who ordered his whole family to be killed. In 546 BCE, Cuizi committed suicide.
Continue reading Historical figures in the Analects of Confucius: Cuizi

Historical figures in the Analects of Confucius: Ziwen

Ziwen (子文) was chief minister of the state of Chu (楚), taking office for the first time in 663 BCE. He was famous for his integrity and loyalty to the state, despite being dismissed from the position of chief minister on three occasions.

According to legend, Ziwen was the love child of a noble from Chu and was looked after by a tigress after he was left in a swamp after his birth. Subsequently, he was discovered by a man from another noble family who brought him up as if he was his son. Later on, he was welcomed back to his own family and made its heir.
Continue reading Historical figures in the Analects of Confucius: Ziwen

Leadership lessons from Confucius: dealing with life’s ups and down

ups and downs

子張問曰:「令尹子文三仕為令尹,無喜色;三已之,無慍色。舊令尹之政,必以告新令尹。何如?」子曰:「忠矣。」曰:「仁矣乎?」曰:「未知,焉得仁!」「崔子弒齊君,陳文子有馬十乘,棄而違之。至於他邦,則曰,『猶吾大夫崔子也。』違之,之一邦,則又曰:『猶吾大夫崔子也。』違之。何如?」子曰:「清矣。」曰:「仁矣乎?」子曰:「未知,焉得仁?」
Zizhang asked: “Ziwen was appointed chief minister three times, but he never showed the least sign of elation. He was dismissed three times, but he never showed the least sign of disappointment. On each occasion, he briefed his successor on the status of the affairs of his office. What do you think of him?” Confucius said: “He was loyal.” Zizhang asked: “Was he a good person?” Confucius said: “I’m not sure; how can he be said to be a good person?”

“When Cuizi assassinated the ruler of the state of Qi, Chen Wenzi abandoned his large estate of ten chariots and left Qi. Having settled in another state, he said: ‘They are no better than Cuizi,’ and left. Having settled in yet another state, he said once again: ‘They are no better than Cuizi,’ and left once again. What do you think of him?” Confucius said: “He was pure.” Zizhang said: “Was he a good person?” “I’m not sure; how can he be said to be a good person?”

How do you deal with success and failure? Do you break out the champagne when you get a major promotion or win a big and lucrative deal? Do you cry into your empty wine glass when you lose your job or miss out on a huge business opportunity? Continue reading Leadership lessons from Confucius: dealing with life’s ups and down