
見齊衰者,雖狎必變。見冕者與瞽者,雖褻必以貌。凶服者式之;式負版者,有盛饌,必變色而作。迅雷風烈必變。
When he saw someone in mourning clothes, he adopted a solemn expression on his face and remained distant even if he knew them well. When he saw someone wearing a ceremonial cap or a blind person, he was courteous even if he was familiar with them. When he came across someone in mourning garments while riding in his carriage, he leaned over the stanchion to greet them; he would do the same when he encountered someone carrying official documents. When he was served rich delicacies at a banquet, he adopted a gracious expression on his face and rose to his feet to show his appreciation. When he heard a sudden clap of thunder or a ferocious wind an awe-struck expression came over his face.
Every day is full of encounters with other people in different contexts – from the person you sit next to on the bus or train to work and the barista who serves you coffee to your colleagues in the office and the friend you meet for lunch. Continue reading Leadership lessons from Confucius: lessons in etiquette →