Tag Archives: Confucius on leadership

Leadership Lessons from Confucius: quiet satisfaction

Temple of Confucius: quiet satisfaction

子曰:「不患人之不己之,患不知人也。」
The Master said: “Don’t be concerned about other people failing to acknowledge you; be concerned about failing to acknowledge them.”

Leadership isn’t a popularity contest. It’s not a race for fame and fortune. It’s a constant process of “carving and polishing stones” to sharpen your ability to build and develop a self-sustaining team that requires minimal intervention from you in how it operates. Continue reading Leadership Lessons from Confucius: quiet satisfaction

Leadership lessons from Confucius: never give up

Leadership Lessons from Confucius

子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」
The Master said: “Isn’t it a pleasure to study and repeatedly apply the lessons you’ve learned? Isn’t it a joy to have friends visit from afar? Isn’t it the mark of a leader to go unacknowledged without letting it annoy you?”(1)

How do you become a leader? This is the central theme of the teachings of Confucius as recorded in The Analects. The answer is by studying the core principles hard and iterating the lessons you have learned from them so enthusiastically that they become an unconscious part of who you are and how you conduct yourself. There are no magical shortcuts in this process, though that doesn’t mean that it shouldn’t be an enjoyable one. There are no guaranteed earthly or heavenly rewards for following it either. You pursue this path because it is the right thing to do, not because there is a pot of gold at the end of it or any likes or retweets along the way. (2)

Continue reading Leadership lessons from Confucius: never give up

Confucius on leadership presentation

As a follow-up to my recent post on the same subject, I’ve posted a presentation on slideshare summarizing some of the most important characteristics that Confucius believed a leader (君子/jūnzǐ) should possess using quotes from Book 1 of the Analects.

I’d love to hear any feedback you may have on it.  More presentations on the main themes of  Confucius’s teachings are in the pipeline.

 

Leadership in the Analects

BJCT02-L

If I were ever asked to choose one single word that sums up the main theme of the Analects, I would unhesitatingly opt for “leadership”. Through his teachings, Confucius was attempting to educate the ruling elite of his time how to create and govern a just and fair society that would ensure peace, prosperity, and harmony for all. Continue reading Leadership in the Analects

Virtuous leadership

子曰:「其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。」
Confucius said: “If a leader behaves in the correct manner everything will operate smoothly even if he doesn’t issue orders. If a leader doesn’t behave in the correct manner, nobody will listen even if he does issue orders.”

Although the principle of effortless action (無為/wúwéi) is more commonly associated with the teachings of Laozi in the Daodejing, Confucius applied the same way of thinking to his concept of virtuous leadership. Continue reading Virtuous leadership

Rectification of the names

子路曰:「衛君待子而為政,子將奚先?」子曰:「必也正名乎!」子路曰:「有是哉?子之迂也!奚其正?」子曰:「野哉,由也!君子於其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子於其言,無所茍而已矣!」
Zilu asked: “If the Duke of Wei were to entrust you with the government of his state, what would be your first priority? Confucius said: “It most definitely would be to rectify the names.” Zilu said: “Really? Isn’t that a little strange? How would that make things right?” Confucius said: “How dense can you get! If a leader doesn’t understand what he is talking about, he should remain silent. If the names are not correct, language does not accord with the truth of things. When language does not accord with the truth of things, nothing can be carried out successfully. When nothing can be carried out successfully, the rites and music will not flourish. When the rites and music don’t flourish, punishments and penalties miss their mark. When punishments and penalties miss their mark, the people do not know where to place their hands and feet. Therefore, a leader must be able to give the appropriate name to whatever he wants to talk about, and must also make sure he does exactly as he says. When it comes to speaking, a leader doesn’t allow any carelessness.”

Just as history is written by the winners so is the language controlled by them. Confucius shows he clearly understands this point when he tells Zilu that if he were to assume a position of power, his top priority would be to “rectify the names” for “if the names are not correct, language does not accord with the truth of things.”

Confucius’s version of “the truth” harked back to China’s mythical golden age under the Duke of Zhou (周公) over a thousand years before he was born. By restoring what he saw as the original meanings of the words embodying the values of his hero, Confucius hoped to bring back higher ethical and moral standards and reestablish social order.

Unable to secure a high-level position in government during his lifetime, Confucius died without achieving his dream – though of course it could be argued that the subsequent publication and popularization of the Analects meant that he ended up having a far far greater influence on the enduring debate about social values than he could have ever possibly achieved as a senior official of the state of Wei.

Selecting and nurturing talent

仲弓為季氏宰,問「政」。子曰:「先有司,赦小過,舉賢才。」曰:「焉知賢才而舉之?」曰:「舉爾所知,爾所不知,人其舍諸!」
When Ran Yong was serving as a steward of the Ji Family, he asked about governance. Confucius said: “First appoint your senior officials. Forgive small mistakes. Promote people of talent.” Ran Yong asked: “How do I recognize that someone has talent and deserves to be promoted?” Confucius said: “Promote those you know. Those you don’t know will not be passed over.”

In the same way that he felt a leader should not be a mere “vessel” or technician, Confucius also thought that the leader’s role was not to micromanage the work of his subordinates but to make sure that they discharged their duties in the correct manner. Continue reading Selecting and nurturing talent

Leadership advice

子張問「政」。子曰:「居之無倦,行之以忠。」
Zizhang asked about governance. Confucius said: “Execute the responsibilities of your office untiringly. Carry out your duties loyally.”

子曰:「博學於文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫。」
Confucius said: “If you expand your learning through culture and keep your behavior in check with the rites you are unlikely to go wrong.”

子曰:「君子成人之美,不成人之惡。小人反是。」
Confucius said: “A leader brings out the good in people – not the bad. A petty person does exactly the opposite.”

Some useful leadership advice: if you set the right example to others and bring out the good in them, they will automatically follow you. Continue reading Leadership advice

All men are brothers

司馬牛憂曰:「人皆有兄弟,我獨亡!」子夏曰:「商聞之矣:『死生有命,富貴在天』。君子敬而無失,與人恭而有禮;四海之內,皆兄弟也。君子何患乎無兄弟也?」
Sima Niu was full of sorrow: “All men have brothers; I alone have none.” Zixia said: “I have heard this: life and death are ordained by Fate; wealth and honors are assigned by Heaven. A leader always shows respect and courtesy to others. Within the four seas all men are brothers. How could a leader complain that he has no brothers?

As I mentioned in a previous entry, it’s possible that Sima Niu had a brother called Huan Tui (桓魋), who tried to have Confucius murdered in Book 7, Chapter XXII of the Analects. If this was indeed the case, the real meaning of Sima Niu’s comment is that he doesn’t have a brother who acts like a brother should and he has therefore disassociated himself from him. Continue reading All men are brothers