Tag Archives: Confucius on ghosts

Leadership lessons from Confucius: the here-and-now

the here-and-now

季路問事鬼神。子曰:「未能事人,焉能事鬼?」「敢問死?」曰:「未知生,焉知死?」
Zilu asked how to serve the spirits and gods. Confucius said: “If you’re not yet able to serve other people, how are you able to serve the spirits?” Zilu said: “May I ask about death?” Confucius said: “If you don’t understand life yet, how can you understand death?” (1) (2) (3)

Why waste precious time and energy worrying about things you can’t control when you have more than enough on your plate to deal with? Better to get the most out of your life by focusing on the here-and-now. That’s the only way to prepare for whatever happens when it comes to an end. Continue reading Leadership lessons from Confucius: the here-and-now

Leadership lessons from Confucius: pestilent spirits and ghosts

pestilent spirits and ghosts

鄉人儺,朝服而立於阼階。
When the villagers carried out the ceremony to exorcize pestilent spirits and ghosts, he put on his court dress and stood on the eastern steps. (1) (2) (3)

Marvel at the color and spectacle of the ritual. Immerse yourself in the rhythm and sound of the music. Breathe in the fragrance of the incense. Lose yourself in the cacophony of drumbeats and the grace and power of the dancing. Celebrate the cleansing of the pestilent spirits and ghosts from the earth and air around you. Continue reading Leadership lessons from Confucius: pestilent spirits and ghosts