色斯舉矣，翔而後集。曰：「山梁雌雉，時哉時哉！」子路共之，三嗅而作。 Startled by a sudden movement, the bird flew off, hovered for a while, and then landed again. Confucius said: “The hen pheasant on the mountain bridge – How timely! How timely!” Zilu clasped his hands and bowed towards the bird, which tweeted three times and flew away. (1) (2)
升車，必正立執綏。車中不內顧，不疾言，不親指。 Before mounting his carriage, he stood straight and grasped the hand strap. Once in the carriage, he didn’t turn to look back, talk loudly, or point with his finger. (1)
Put your best foot forward. Screen out the noise and distractions. Focus on the here and now. Even if you’re just taking a short trip from A to B, proceed with grace, precision, and purpose. You never know what might happen or who you might meet along the way. Or what you might learn or experience if you’re paying full attention to everything that’s happening around you. Continue reading Leadership lessons from Confucius: the best you can be→
No visit to Qufu should be complete without a visit to the Temple of the Duke of Zhou. The traditional Zhou dynasty rituals that were carried out at the temple in honor of Confucius’s great hero were the primary source of inspiration for the sage’s philosophy and teachings. They provided the living and breathing symbols that fueled his calls for a return to the golden age at the beginning of the Zhou dynasty when China reached its zenith under the duke’s wise and benign leadership.
The Duke of Zhou (周公) was the fourth son of King Wen of Zhou (周文王), the spiritual founder of the Zhou dynasty. He played an instrumental role in helping his second oldest brother, King Wu (周武王), to defeat the Shang dynasty (商朝) at the Battle of Muye (牧野之戰) in around 1046 BCE and formally establish the dynasty. Continue reading Notes from the field: the Temple of the Duke of Zhou→
Like the Cemetery of Confucius’s Parents, the Zhusi Academy probably isn’t on the must-see list for Qufu, but it’s worth checking out if you have the time.
The Zhusi Academy marks the place where Confucius is said to have taught and edited ancient canonical texts, including the so-called Five Classics (1) and the Book of Music, after returning to his home state of Lu in 484 BCE after spending fourteen years in exile. It provides an elegant and graceful symbol of the importance attached to learning in Chinese culture. Continue reading Notes from the field: Zhusi Academy→
Unable to find a taxi or bus to my hotel from the Confucius Museum in Qufu, I had just about reconciled myself to a long walk back when an old guy driving a small red contraption beeped his horn from behind and asked me if I wanted a ride.
It was only when I got inside the cramped rear of it that I realized I was sitting in a so-called LSEV (Low Speed Electric Vehicle). These small battery-powered vehicles are mainly manufactured in Shandong province, of which Qufu is the capital, and are touted by some observers such as David Li and Clayton Christenson for their disruptive potential because of their low cost (below $5,000), ease of design and manufacturing, and multiple potential last-mile mobility applications. It is estimated that 1.75 million LSEVs were sold in China in 2017. Continue reading Notes from the field: checking out the potential of LSEVs→
One of the most delightful surprises I had on my first trip to Qufu a couple of years ago was an unplanned visit to the Temple of Mencius, second only to Confucius in the Confucian Pantheon. This time I decided to double down by taking a trip out to see his tomb at the Mencius Cemetery and the tomb of his redoubtable mother at the Cemetery of Mencius’ Mother.
Having recently read about the opening of the new Confucius Museum in Qufu, I decided it would be worth having a look at it during this trip to China and so took a train here from Wuzhen this morning.
The museum is located about 5km south of the center of Qufu. A taxi there from the city center cost me 20RMB and took about 15 minutes. The building housing the museum looks stunning from the outside with its ultra-modern design. Its interior is also very attractive with a circular tower of books arranged in patterns forming the centerpiece. Continue reading Notes from the field: Confucius Museum in Qufu→
見齊衰者，雖狎必變。見冕者與瞽者，雖褻必以貌。凶服者式之；式負版者，有盛饌，必變色而作。迅雷風烈必變。 When he saw someone in mourning clothes, he adopted a solemn expression on his face and remained distant even if he knew them well. When he saw someone wearing a ceremonial cap or a blind person, he was courteous even if he was familiar with them. When he came across someone in mourning garments while riding in his carriage, he leaned over the stanchion to greet them; he would do the same when he encountered someone carrying official documents. When he was served rich delicacies at a banquet, he adopted a gracious expression on his face and rose to his feet to show his appreciation. When he heard a sudden clap of thunder or a ferocious wind an awe-struck expression came over his face.