Contemporary figures in the Analects of Confucius: Wu Mengzi

Wu Mengzi (吳孟子) was the name that Duke Zhao of Lu (魯昭公) gave to his wife to mask the fact that he had violated a strict ritual convention by marrying a woman with the same family name (姬/Jī) as his own.

Wu Mengzi literally means “Mengzi of Wu”, which is the name of the state that she came from. Her original name was Ji Mengzi 姬孟子. Even though the duke and his wife were not related by blood, he was criticized for his failure to respect ritual by marrying her and attempting to sweep it under the carpet by changing her family name. 

Appearances in the Analects of Confucius
Book 7, Chapter 30

Book 7
Chapter 30
陳司敗問昭公知禮乎,孔子曰:「知禮。」孔子退,揖巫馬期而進之曰:「吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取於吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?」巫馬期以告。子曰:「丘也幸,苟有過,人必知之。」
The Minister of Justice of Chen asked: “Did Duke Zhao understand ritual?” Confucius said: “Yes, he understood the rites.” Confucius withdrew. With a bow, the minister invited Wuma Qi to come forward and said to him: “I’ve heard it said that a true leader is never biased. But isn’t your master biased after all? The duke took a wife from the state of Wu; but because she had the same family name, he called her Wu Mengzi. If the duke understood ritual, who doesn’t understand it?” Wuma Qi reported this to Confucius. Confucius said: “I’m fortunate indeed: whenever I make a mistake, there’s always someone on hand to let me know about it.”

Leave a Reply

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *