Tag Archives: Tao Te Ching

Daodejing Chapter 2: effortless action

「天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨;是以聖人處無為之事,行不言之教,萬物作焉而不辭;生而不有,為而不恃,功成而弗居;夫唯弗居,是以不去。」
When the whole world knows to regard beauty as beauty, there is ugliness.
When the whole world knows to regard good as good, there is evil.
Thus, something and nothing nurture each other;
Difficult and easy complete each other;
Long and short give form to each other;
High and low depend on each other;
Note and sound harmonize each other;
Front and rear follow each other.
That’s why the sage:
Conducts his affairs with effortless action;
Spreads his teaching without words;
Lets all things unfold without initiating them;
Lets them grow without claiming possession of them;
Gets things done without expecting any gratitude;
Achieves his goals without claiming any credit.
It is precisely because he does not claim any credit,
That it stays with him forever.

The Dao doesn’t place any arbitrary labels on anything. It draws no false distinctions between beauty and ugliness and good and evil. It simply allows everything to unfold, without ever attempting to intervene, in the knowledge that opposing natural forces will remain in balance. Continue reading Daodejing Chapter 2: effortless action

Daodejing Chapter 1: the most subtle and the most profound

Daodejing creativity

「道可道,非常道,名可名,非常名。無名天地之始,有名萬物之母。故常無欲以觀其妙,常有欲以觀其徼,此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門。」
The Dao that can be spoken of is not the eternal Dao;
The name that can be named is not the eternal name.
The nameless is the origin of Heaven and Earth;
The named is the mother of all things.
Thus, always free yourself of desires,
To observe its mysteries,
But always allow yourself to possess desires,
To observe its manifestations.
Both spring from the same source but have different names;
Together they are called subtle and profound;
The most subtle and the most profound;
The gateway to all mysteries.
Continue reading Daodejing Chapter 1: the most subtle and the most profound

Daodejing: the power of fear

There’s nothing like fear to motivate people (though I suppose you can always spice it up with a dollop of uncertainty and doubt). Most of the time, it’s a negative force that holds us back from doing what we really want to do with our lives because we are frightened of losing what we have – just like a high-ranking official terrified of being dismissed or even losing his head at the whim of the capricious ruler upon whose favor his livelihood depend. Continue reading Daodejing: the power of fear

Daodejing: flow like water

「上善若水,水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵、與善仁、言善信、正善治、事善能、動善時。夫唯不爭,故無尤」
The highest good is like water;
Water brings good to all things without contending with them;
It settles in places that people disdain;
Thus, it is akin to the way.
In choosing your home, it is the location that counts;
In cultivating your mind, it is depth that counts;
In dealing with others, it is goodness that counts;
In speaking, it is good faith that counts;
In governing, it is order that counts;
In handling affairs, it is ability that counts;
In action, it is timing that counts.
By not contending with others,
You won’t be singled out for reproach.

The Dao is like water. It sustains life without intending to.  Continue reading Daodejing: flow like water

Daodejing: perfect harmony

「不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂;是以聖人之治,虛其心、實其腹、弱其志、強其骨。常使民無知無欲,使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。」
Do not single out individuals for praise,
So that the people won’t contend;
Do not prize rare goods,
So that the people won’t steal;
Do not display objects of desire,
So that the people’s hearts will not be restless.
That’s why the sage rules his people by:
Emptying their minds;
But filling their stomachs;
Weakening their ambitions;
But strengthening their sinews.
Always keeping the people free from knowledge and desires;
So that the ones with knowledge will never dare act.
By acting with effortless action,
There is nothing he cannot govern. Continue reading Daodejing: perfect harmony

Daodejing

Daodejing Chapter 1
老子道德經第一章

「道可道,非常道,名可名,非常名。無名天地之始,有名萬物之母。故常無欲以觀其妙,常有欲以觀其徼,此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門。」
The Dao that can be spoken of is not the eternal Dao;
The name that can be named is not the eternal name.
The nameless is the origin of Heaven and Earth;
The named is the mother of all things.
Thus, always free yourself of desires,
To observe its mysteries,
But always allow yourself to possess desires,
To observe its manifestations.
Both spring from the same source but have different names;
Together they are called subtle and profound;
The most subtle and the most profound;
The gateway to all mysteries.

Continue reading Daodejing