子曰:「禹吾無間然矣,菲飲食,而致孝乎鬼神,惡衣服,而致美乎黻冕,卑宮室,而盡力乎溝洫,禹吾無間然矣。」
Confucius said: “I can find no flaw in Yu. He drank and ate simple fare, but showed complete devotion in his offerings to the ghosts and the spirits; he wore humble clothes, but his ritual vestments were magnificent; he lived in a modest palace, and he spent all his strength in draining floodwaters. I can find no flaw in Yu.”
Book 8 finishes with gushing praise for Yu the Great, the legendary emperor famous for controlling the floods threatening the plains surrounding the Yellow River by building (singlehandedly according to some accounts) irrigation systems to handle the waters.